Não foram poucos os periódicos que falaram desta engenhosa conferência que, embora quase improvisada, foi muito bem recebida por todos os presentes, e certamente ficará nas boas recordações das homenagens prestadas a Galileo Comense. Acreditamos ser nosso dever mantê-lo informado novamente para agradar nossos associados, benfeitores e amigos, que desejam um relatório detalhado.
O Abrigo de S. Maria ficou lindamente decorado em festa, no passado dia 2 de Junho apresentou um espectáculo muito gracioso. Tapetes, tapeçarias, bandeiras e uma primavera de flores por todos os lados. Ao longo do vasto pátio que leva ao Instituto, havia três arcos triunfais adornados com murta e louro. Na frente do primeiro estava a seguinte inscrição:


OU AMADORES, OU SEGUIDORES DO GRANDE
CHE
O RELÂMPAGO PARA O CÉU SEQUESTRADO
FEITO OBEDIENTE
ÀS NOTAS DA CIÊNCIA A SERVIÇOS DA HUMANIDADE
INCENTIVAR UMA NOVA ERA
DE PROGRESSO.
DIGITAR
NESTA PIEDOSA CASA
AOS MARAVILHOSOS, AOS ÓRFÃOS,
ABERTOS PELA CARIDADE, PELA FÉ,
VIRTUDE
LINDAMENTE PRIME
NO IMORTAL
ALESSANDRO VOLTA


E o mesmo em francês e em inglês se destacou, nos outros dois arcos.
O encontro estava marcado para as 10 horas, e por essa hora nossos queridos convidados podiam ser vistos aparecendo de ambos os lados, em duplas e trios e parando a cada momento para contemplar em êxtase o imenso e estupendo panorama que da colina se oferece ao espectador. Acolhidos pelo Reitor da Casa, D. Luigi Guanella, e pelo Vice-Presidente da Comissão, Senhor Ferdinando Geronimi, entre as doces canções das órfãs, e saudados com vivas e palmas, os telegrafistas entraram no Hospício. Depois das habituais apresentações, começaram a visitar o Instituto com diligente e afectuosa curiosidade, e quiseram ser minuciosamente informados de tudo. Vimos alguns deles com cadernos na mão fazendo anotações contínuas.
Chegada a hora do almoço, reuniram-se todos na sala preparada para o efeito. Que surpresa agradável! Nas paredes pendiam os brasões de todas as nações com lemas e inscrições relativas a cada uma delas, bem como às homenagens centenárias do imortal cientista. Ver telegrafistas de todo o mundo sentados à mesa, vê-los amontoados como se se conhecessem há muito tempo, e a sincera alegria e jovialidade que pairava naquele simpósio fraterno, despertava no coração sentimentos indescritíveis. Se quiséssemos enumerar os convidados um a um, as oito páginas inteiras de nosso pequeno diário não seriam suficientes para nós. Portanto, que nossos associados fiquem satisfeitos com aqueles que observamos aqui. A ilustre família Volta foi representada por seu sobrinho Cav. Prof. Zanino; o Ministério da Guerra pelo Major Cav. Colletti e um capitão; Seu Ea o Bispo de Como pelo Cônego D. Tomaso Verga; o Comitê do Congresso pelo presidente G. Cav. Spreafico e por Cav. Donadio Gerente Geral Técnico; a legação francesa pelo Sr. Montpellier com 20 de seus companheiros, a alemã pelo Sr. Deputado Kareis com 15 funcionários, havia representantes da Baviera, Bulgária, Romênia, Hungria, Argentina, Espanha, Inglaterra, Escócia, Irlanda, Estados Unidos da América, Japão e toda a Itália. Um seleto grupo de senhoras e jovens cultas e gentis muito contribuiu para a alegria e vivacidade do encontro, que conversaram com nossos convidados, falando magistralmente alemão, francês e inglês.
Ao longo da série de brindes, todos graciosos e muito aplaudidos, Can falou. D. Tomaso Verga elogiando a união da fé com a ciência. Interveio o Padre Giovanni Cappuccino, de Milão, saudando Volta, filho do mundo e pai do seu pensamento, agradecendo aos telégrafos a homenagem prestada à Casa della D. Providenza; o vice-presidente do Comitê, Sr. Ferdinando Geronimi, dirigiu-se aos telégrafos com belas palavras.
O Chefe da Representação Francesa brindou à Itália e à França e ao grande engenho de Volta, o regenerador da Ciência e da Civilização. Depois de tantos outros brindes, a signorina telegrafista Del Bon levantou-se e com palavras temperadas de refinada gentileza, em nome de seus companheiros e dela, agradeceu ao Reitor do Hospital. Por último, o P. Guanella tomou a palavra e agradeceu cordialmente aos presentes, que no meio das grandiosas festividades voltianas não esqueceram a Casa de Santa Maria e com calorosas palavras tocaram na construção do Farol eléctrico, que deverá enviar o seu raios no berço e no mausoléu de Volta. Uma saraivada de aplausos coroou as palavras do P. Luís, que foi carregado triunfalmente pela sala.
Era meio-dia em ponto, hora marcada para o Congresso dos Telégrafos, mas os congressistas não sabiam como escapar do Binda. Você tinha que ver com que carinho eles acariciavam nossos órfãos, fazendo-lhes mil perguntas e convidando-os a repetir suas canções. O fato é que chegaram 14h e depois tivemos que sair, e a partida foi um momento de verdadeira emoção para todos. O professor. Zanino Volta gostaria de encerrar a apresentação com um discurso, mas a hora tardia o impediu.
Quantas e quantas boas impressões os telegrafistas trouxeram desta visita, eles atestam naquele dia com muitas demonstrações; testemunharam-no no banquete do Éden de Milão, muitas vezes explodindo em brindes a Dom Guanella, testemunharam-no no internato que lhes foi organizado em Bolonha, nas festas comemorativas de Galvani pelo respectivo Comité. Eis o texto do telegrama:
«A ti, apóstolo da caridade, os congressistas, sempre atentos ao esplêndido acolhimento em S. Maria della Provvidenza de Como, enviam uma expressão de gratidão de S. Michele in Bosco juntamente com os representantes da cidade e do escritório de Bolonha e Votos para a prosperidade de suas instituições humanitárias".
Estamos muito satisfeitos por ter proposto esta convenção, que na opinião de quem dela participou, não poderia ter resultado melhor e enviamos novos cumprimentos e agradecimentos aos telégrafos, rogando-lhes que não esqueçam a Casa di S. Maria que se sente honrado com sua visita.

Providência Divina – julho de 1899

ECO DA FESTA VOLTA


Com a família da fábrica LF Cogliati, os irmãos Cav. Ferdinando e Emilio Geronimi, deram origem a uma esplêndida Crônica ilustrada do primeiro Congresso Internacional de Telégrafos da competição telegráfica profissional e das festividades da Volta em geral.
Nele, depois de um brilhante prefácio francês escrito com brio pelo Sr. Silvio Deponti, os irmãos Geronimi em 180 páginas intercaladas com esplêndidas fototipias de lugares e pessoas, relatam as festividades dos participantes do Congresso em suas visitas a Como, Milão, Bolonha, Florença e Roma.
Em seguida, seguem os relatórios escritos em seu idioma pelos telégrafos franceses, alemães e ingleses, e extraímos do relatório do notável delegado francês Sr. Joseph Géraud, com a gentil permissão dos autores, a seção que fala da visita ao Binda que consta no volume da página 104 toda a fachada e o interior da pág. 107 e 108. Também o retrato de Dom Guanella é relatado duas vezes, e certamente a gentileza com que os hospícios da Providência e seu Fundador são tratados nas festividades da Crônica de Volta merece toda a nossa gratidão. O Chronicle na página 216 diz:
« La journée est radieuse et le paysage ravissant. Par joyeuses bands, à travers de tout petits sentiers fleuris, foulant des gazons melleux, cueillant des roses pour nos compagnes, nous arrions vers midi à l'Asile de la Providence de La Binda où le venérable abbé Guanella, directeur et fundateur, nous a conviés a un grand déjeuner.
Don Luigi Guanella é um grande filantropo, en même temps qu'un digne ecclésiastique et un ami sincera de la science et du progrès. Son am est honoré dans toute la Península, particularmente na Lombardia. C'est l'Apôtre de la Charité, nous disent nos collègues de Milan, qui tous lui prodiguent les témoignages du plus afectueux respeito. Ses diversas casas de refúgio contiennent mais de 2000 déshérités de la vie: vieillards, enfermos, aveugles, orphelins.
La Binda est sise à mi-chemin de San Martino et la Cappelletta, en face de Camnago, dont la separé le jon vallon ou nous venons de faire notre agréable école buissonnière. De vastes bâtiments blancs, aux longues rangées de fenêtres, ocupam la crete d'un coteau verdoyant. Autour sont des jardins ombrages par d'énormes magnolias. Une sort de campanile, une tourelle plutôt, se dresse sur la toiture et sert de piédestal a une alta estátua du Christ, dont la main levée bénit le monde et la bouche ouverte semble prononcer ces belles paroles: «Aimez-vous les uns les outros".
N'est-ce pas de cette Divine maxime que découlent nos forme Modernes de Fraternité ou Charité, de Solidarité, ou simplement d'Humanité, toutes exprimant la sympathie reciproque qui devrait pénétrer nos cœurs?
A peine le seuil francs, l'abbé Guanella, suivi de quelques personnes, vient a nous, les deux mains tendues. Son visage ridé, qu'éclairent deux yeux petillants d'intelligence, reflète, dans un bienveillant sourire, la bonté d'âme de ce nobre ami des pauvres et des malheureux.
Le digne émule de Saint Vincent de Paul a concebeu un grand project: il veut placer aux pieds du Christ qui domine la Binda un phare electrique, dont les feux guideront le voyageur perdu dans la nuit, en rayonnant sur le tombeau de Volta et sur la Vila de Come. Géniale idea dont nous, artesãos de la Pile, avons le devoir de faciliter la réalisation dans la mesure de nos force: modeste obole et propagand auprès de tous les admirateurs de l'Ancêtre.
La maison est en fête. Sur l'avenue qui precede la porte d'entrée, trois arcs de triomphe com inscrições. Dans la cour et la longue salle à manger, ce ne sont que festons et astragales de verde parsemée de fleurs; des bannières et des drapeaux multicolores flottent partout. Autour d'un harmonium, en plein air, sont groupées en cercle des fillettes; quelques-unes aux yeux vitreux, ou clos, sont aveugles, comme le maestro qui os dirige nos acompanhamentos de son instrumento. C'est l'Hymne des télégraphistes que cantam ce chœur enfantin pour nous souhaiter la bienvenue.
Le banquet a place dans une imensa salle de l'établissement, dont la simplicité a été rehaussée de guirlandes de feuillage et de chromolithographies representant Volta, dans la chambre que nous venons de visiter, observando les phénomènes de sa pile a colonna. Trois longues rangées de tables étroites, avec une chaise de paille devant chaque couvert. Le service est fait par des pensionnaires de la Binda, jeunes garçons, ou hommes les moins invalides. Ao centro da mesa de direita, o venerável chanoine Don Tommaso Verga, dont la soutane ornée d'un liseré violet, presside, comme représentant de l'évêque de Come. A ses côtés, l'abbé Guanella, l'avocat Zanino Volta, représentant la famille de l'Ancêtre, le major Colletti et le capitaine Lega, du génie; une dame âgée très distinguée, et sa fille, très jolie; diversos personagens, não M. Spreafico, presidente do Comité d'organization; os dois vice-presidentes da delegação francesa, MM. Trouhet e Montpellier; un docteur esbenes lettres, voisin au M. Rozet et du narrateur et ensuite les autres chefs de délegation.
Os menus incluem pratos italianos e vinhos do país: tonné de vitela (veau à la sauce de thon, Risotto alla Certosina (recomendado com molho verde), etc. de nos gentilles senhoras.
Na sobremesa, começa a série de brindes. Un superb capucin, jeune encore, figure énergique à longue barbe, yeux noirs très vifs, atravessa la salle et s'installe dans une chaire très simple, adossée au mur de gauche, en face du président du banquet.
"Cavalheiros!" – clame-t-il, et dans cette belle langue italienne si sonore, avec de vibrantes acentos qu'coltant de grands gestes oratoires, il salue, lui, né dans le pays de Volta, au nom du Comité Pro-Faro les ilustres representantes du plus puissant travail dynamique de la nature.
Cette atitude marcial, ces frases eloquentes débitées avec feu, cette robe de bure elle-même, nous cativent vivement. Il est bien “dans le train”, ce moine, como le sont, paraît-il, tous les jeunes prêtres et religieux italiens, depuis que Léon XIII a aiguillé franchement l'Eglise vers la science et le progrès.
Padre Giovanni nous donne l'impression de ces hardis companions de Pierre l'Ermite, prêchant la première Croisade au cri de: “Dieu le veut!” Il nous parle de fraternité des peuples, d'union des cœurs et des pensées; de sa patrie italienne, qui est orgueilleuse de la gloire qui auréole ses enfants; de l'ombre d'Alessandro Volta qui dans son imortalité triunfante, nous sourit et nous remercie. O termo par un "brindisi" à notre santé et un autre au progrès resplendissant de l'électricité.
L'orateur, ai-je besoin de le dire? A vraiment électrisé tous les convives, qui applaudissent à tout rompre chacune de ses phrases, et lui font une belle ovation quand il down de la chaire.
M. Ferdinand Geronimi lui succède et prononce, en italien, une chaude allocution; o parle des mérites et des vertus du grand homme de bien qu'est l'abbé Guanella, de son nobre project du phare; a remercie de l'accueil inoubliable que os congressistas de todas as nações encontraram à la Binda, et term en portant des "brindes" à la famille de Volta, à Luigi Guanella, à Come, etc.
L'assistance applaudit, à chaque toast, en criant: «Viva Volta! Viva Guanella! Viva Como!...».
Don Guanella fala ensuite, d'une voix tout émue; il est confus de tant d'honneur et rend de cordials grâces à ceux qui sont venus dans son asilo de la Providence. Em quelques mots chaleureux, il explique que le phare electrique qu'il veut ériger devra porter ses rayons puissants sur le tombeau de Volta, sur toute la vallée et le lac.
O entusiasmo é indescritível; c'est moins le discurs de l'abbé Guanella, que la simpatia qu'il inspira, qui le provoca. On entour le digne prêtre, en l'acclamant, et, tout à coup, des bras robustes le soulèvent de terre et le portent en triomphe autour de la salle en délire!
D'autres orateurs, dont Miss Delbó, escaladent sucessivamente la chaire. Naturellement, les nombreux “toasts” portés se répètent souvent. M. Montpellier se fait l'interprète des Congressistes étrangers para expressar sua gratidão. M. Grignon propôs que les dames, nos gentilles collègues, fassent une chete au profit de l'Asile de la Providence. On applaudit et, dans des assiettes à sobremesa, une belle collecte de lires est vite réunie. M. Trouhet remet en outre, au nom de la délégation française, une offrande supplémentaire.
Mais il est deux heures, et la seance du Congrès deve começar à 1 h. ½! Nous prenons rapidement congé dé l'abbé Guanella et de nos eminent hôtes; on nous remet à chacun a rouleau contendo uma bela cromolitografia, semelhante à celas qui ornamente les murs de la salle, et un numéro du journal «Pro Faro» le tout édité par la «Maison des Pauvres», de Milão, et nous descendentens, en courant, la route de Come. Minutos Quelques plus chegadas tard nous au Broletto”

Providência Divina – junho de 1900